Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но вы не теряли времени даром, — засмеялся Доналд, со значением показывая на примятую листву.
— Ни в коем случае! — радостно засмеялся Стивен, твердо держа Бронуин за плечи.
— В таком случае, добро пожаловать; МакГрегор всегда приветствует МакГрегора.
— Не подвергай нас обоих опасности! — прошептал Стивен, поднимаясь вслед за Доналдом по тропинке.
— МакГрегор! — с негодованием бубнила Бронуин.
— Да и англичанин вдобавок! — в том же тоне отвечал Стивен.
— Не знаю, что хуже. Стивен усмехнулся.
— Тебе лучше ненавидеть меня, а не его. У него есть пища.
Они остановились на вершине склона и увидели женщину, склонившуюся над костром. Она была мала ростом, не выше подростка, с тонко очерченными чертами лица и огромным животом, выдававшимся вперед. Очевидно, беременность подходила к концу. Живот был столь велик, что едва не перетягивал женщину.
Она легко повернулась и посмотрела вначале на Доналда. Улыбка обожания осветила ее лицо. Она перевела взгляд на Бронуин, и в ее глазах сначала отразилось удивление, потом страх и недоверие. Наконец она просто улыбнулась, приветствуя гостью.
Стивен и Бронуин стояли затаив дыхание, боясь разоблачения.
— Керсти! — воскликнул Доналд. — Как ты себя чувствуешь?
Керсти положила руку на живот и застенчиво взглянула на них.
— Простите, что не поприветствовала вас, но ребенок очень сильно брыкается. Доналд гордо улыбнулся.
— Будет сильный парень, — засмеялся он. — Проходите.
Стивен первый отбросил колебания и прошел к огню. Бронуин медленно последовала за ним. Ей до сих пор казалось, что Керсти узнала ее. Возможно, она просто вовремя скрыла это — и скажет Доналду потом. Им стоит опасаться ночного нападения.
Доналд представил гостей жене, но при имени Бронуин на ее лице ничего не отразилось. Имя было не шотландское, а уэльское, поэтому обязательно должно было вызвать какие-то комментарии.
— Есть ли у нас что-нибудь перекусить? — спросил ее Доналд.
Керсти улыбнулась. У нее были русые волосы и карие наивные глаза. Ей было трудно не симпатизировать, еще труднее — в чем-то подозревать.
— У нас всегда есть, чем угостить гостей, — сказала она.
Керсти подала на завтрак овсяные лепешки и прекрасное рагу из кролика. Погода стояла холодная, дул пронизывающий ветер. Фургон Доналда стоял сбоку от дороги. Над ним был сооружен деревянный навес.
После завтрака Стивен предложил Доналду пойти поохотиться. Бронуин тоже поднялась и выразила желание идти вместе с ними.
— Останься с Керсти, — со значением сказал Стивен. — Место женщины — возле очага.
Кровь прилила к лицу Бронуин. Она ничего не понимала в стряпне. Она бы лучше помогла на охоте. Но, увидев глубокое одобрение в лице Доналда, поняла, почему Стивен это сказал. У Доналда вызвала бы подозрение женщина, которая ходит на охоту, но не умеет готовить. Бронуин вздохнула.
— Ладно. Рэб останется с нами.
— Нет, он понадобится нам на охоте, — возразил Стивен.
— Рэб! — скомандовала она. — Оставайся со мной.
— Пошли, Рэб, — тихо и терпеливо сказал Стивен. — Пошли на охоту.
Рэб не двинулся от ног хозяйки. Доналд был удивлен.
— До чего же послушная собака.
— Его подарил мне отец, — гордо сказала Бронуин.
— Ваш отец? — начал было Доналд, но Стивен быстро перебил его:
— Нам стоит поторопиться, — и напоследок взглянул на жену многозначительно.
Бронуин молча пересела к огню, рядом со своим кровным врагом — Керсти.
Бронуин задумалась. Она понимала, как легко может себя выдать. Она крайне мало знала о женских обязанностях и о поведении жены. Всю свою жизнь она была окружена мужчинами. Умея в совершенстве управлять конем и стрелять, она почитала приготовление пищи — тайной. Обычные женские темы разговора тоже были ей незнакомы.
— Вы давно женаты? — спросила ее Керсти. — Нет. А вы с Доналдом?
— Около девяти месяцев, — улыбнулась Керсти и погладила живот.
Бронуин внезапно пришла в голову мысль, что и у нее когда-нибудь будет такой живот. Она никогда не думала, что может забеременеть.
— Это очень больно? — тихо спросила она Керсти.
— О, только временами. — И сейчас же судорога боли исказила ее лицо. — Что-то сегодня больше, чем прежде, — добавила она, сдерживая дыхание.
— Могу я чем-нибудь помочь? Дать подушку? Или воды? Или?..
Быстро заморгав, Керсти посмотрела на Бронуин.
— Нет… просто поговори со мной. Я давно уже не разговаривала с женщиной. Скажи мне, какой твой муж?
— Стивен?
— Не обращай внимания на меня. — засмеялась Керсти. — Мне просто любопытно. Пока не начинаешь жить с мужчиной, почти ничего о нем не знаешь.
Бронуин была настороже.
— Разве ты разочарована в Доналде?
— О нет. Раньше, до женитьбы, он был очень застенчивым, а теперь такой добрый, заботливый. Твой Стивен кажется мне хорошим человеком.
Бронуин вдруг поняла, что никогда не думала раньше о Стивене просто как о человеке.
— Он… он заставляет меня смеяться, — сказала она, подумав. — Он заставляет меня смеяться над собой, когда я становлюсь чересчур серьезной.
Керсти улыбнулась, и вдруг, положив руку на живот, резко наклонилась вперед.
— Что с тобой? — вскрикнула Бронуин, подбегая к ней.
Керсти медленно выпрямилась, тяжело дыша.
— Давай я помогу, — предложила Бронуин, беря ее руку.
Керсти поглядела Бронуин в глаза.
— Ты, наверно, очень добрая?
— Я вовсе не добрая, — засмеялась Бронуин. — Я… — Девушка хотела признаться, что она — МакАрран, но что она такое вдали от своего клана, сама по себе?
— Мне кажется, ты что-то скрываешь, — сказала Керсти, положив свою руку на руку Бронуин. — Скажи мне. Это отвлечет меня от боли.
— Мне кажется, надо позвать кого-нибудь. У тебя начинаются роды.
— Нет, пожалуйста, — попросила Керсти, — не надо пугать Доналда. Еще не время. Мы с Доналдом собирались поехать к моим родителям. Моя мать знает, как поступать в таких случаях. Просто я съела что-то неподходящее. У меня и раньше так бывало.
Нахмурившись, Бронуин села на землю возле Керсти.
— Расскажи мне о себе, — еще раз попросила Керсти. — Как ты себя ощущаешь замужем за… — Она не докончила фразы и согнулась от боли. В следующее мгновение Бронуин почти держала Керсти на руках, а та шептала: